Poesie - Lelio Porreca

Emigrazione

Se ne vanno,
Le terre incolte
fumano al sole lentamente
cadaveri di sterpi
scompaiono nella neve.
Campi spariscono
nelle frane
frane come torrenti
si perdono negli sprofondi.

Le case seguono le frane
spaccati i muri
deserti i focolari.

Se ne sono andati.
Nella cornice sgangherata d’una finestrella
un passerotto gioca su un barattolo
con i gerani.

Il crepitìo d’una parete.
Il passerotto frulla attonito
il barattolo si inchina
fa una reverenza al sole
e cade giù.

Una volta ci sarebbe stata
la mano di un bimbo
a raccattarlo.

 

Emigration

They go are going away,
The uncultivated lands
Smoke slowly in the sun
Cadaverous shrubs
Disappear under the snow.
Fields vanish
Underneath landslides
Landslides like torrents
That are lost in the chasms.

Houses follow the landslides
Cracked walls
Deserted hearths.

They have left.
In the unhinged frame of a little window
A baby sparrow plays on a pot
With geraniums.

The rattling of a wall.
The baby sparrow flutters in astonishment
The pot bows down
Paying respect to the sun
And falls down.

Once there would have been
A child’s hand
To pick it up.

English translation courtesy of Marion Apley Porreca

Literature index